国家不幸诗家兴 - 民谚

夫唱妇随


拼音:fū chàng fù suí

简拼:fcfs

典故:《关尹子·三极》:“天下之理,夫者倡,妇者随。”

用法:紧缩式;作谓语、状语、分句;含贬义

结构:联合式

年代:古代

词性:中性

常用性:常用

近义词:男唱女随

反义词:情同陌路

押韵词:疾不可为、泰山其颓、止渴望梅、病势尪羸、贼喊捉贼、事在人为、皓齿娥眉、燕麦兔葵、愤发有为、口诵心惟、......

歇后语:老两口演戏

灯谜面:两口唱戏

英文:domestic harmony

日文:夫唱婦随(ふしょうふずい)

造句:
◎ 中国韩尔茂和挪威挪拉夫唱妇随,琴瑟相协,中挪两国演员操两种语言,言语不通,各说各的,却演得丝丝入扣,手段高超直逼《三岔口》了。
◎ 在艺术舞台上,他们一个台前,一个幕后,名副其实是夫唱妇随,开始,何庆魁创作的小品大多由高秀敏表演,这样他的名气越来越大,电视台的约稿纷至沓来。
◎ 登上美国,他们便夫唱妇随,大唱对美国的赞歌,辱骂自己的祖国。

解释一:原指封建社会认为妻子必须服从丈夫,后比喻夫妻和好相处。

出处一:天下之理,夫者倡,妇者随。《关尹子·三极》

举例一:春郎夫妻也各自默默地祷祝。自此上下和睦,~。(明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷二十)

解释二:随:附和。原指封建社会认为妻子必须服从丈夫,后比喻夫妻和好相处。

出处二:

举例二:春郎夫妻也各自默默地祷祝。自此上下和睦,夫唱妇随。明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷二十