驴头不对马嘴
拼音:lǘ tóu bù duì mǎ zuǐ
简拼:ltbdm
典故:只是一件:既是虞美人了,还有虞美人配头;倘或一时问及,驴头不对马嘴,就要弄出本色来了。明·董说《西游补》第五回
用法:作宾语、定语、分句、状语;指前后矛盾
结构:主谓式
年代:近代
词性:中性
常用性:一般
近义词:驴唇不对马嘴、驴唇不对马口
押韵词:疏食饮水、敲膏吸髓、穷源竟委、释回增美、当面是人背后是鬼、郁郁累累、撮盐入水、三战三北、覆车继轨、见神见鬼、......
造句:
◎ 遇着唱奏西方的音乐作品的时候,不许自作聪明,妄行更改,尤其是西方的曲调,不许配上一些驴头不对马嘴的歌辞,一切翻译过来的,用作教材的乐歌,必要依照原日的歌辞译成,由主持教育的机关审定。
解释一:比喻答非所问或两下不相合。同“驴唇不对马嘴”。
举例一:陈正公听了这些话,驴头不对马嘴,急了一身的臭汗。清·吴敬梓《儒林外史》第五十二回
举例二: