士为知己者死
拼音:shì wèi zhī jǐ zhě sǐ
简拼:swzjz
典故:《战国策·赵策一》:“士为知己者死,女为悦己者容,吾其报知氏之雠矣。”
用法:作宾语、定语;用于处事
结构:主谓式
年代:古代
词性:中性
常用性:一般
近义词:士死知己
押韵词:造端托始、硬门槛子、终身不齿、亢宗之子、顾彼忌此、令人发指、贤才君子、谨终如始、搤臂啮指、难以启齿、......
英文:the scholar dies for his bosom friend.a gentleman is ready to die for his bosom friends.
造句:
◎ 既如此,自己能辜负组织、领导的信任吗?自古还提倡士为知己者死哩!熊腊庆刚强了一辈子,被组织、领导信任、夸奖了一辈子,如果临近退休却被这件事难住了,装病,装孬,装熊岂不坏了自己一世名声?于是他便决心要将这个看似搓不拢的丸子搓圆。
解释一:知己者:了解自己,信用自己的人。指甘愿为赏识自己、栽培自己的人献身。
出处一:士为知己者死,女为悦己者容,吾其报知氏之雠矣。《战国策·赵策一》
举例一:岂不闻‘士为知己者死’?又岂不闻‘国士遇我,国士报之’?清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第42回
出处二:
举例二: