两个人骑一匹马,总有一个人在后面 - 莎士比亚

战战栗栗


拼音:zhàn zhàn lì lì

简拼:zzll

典故:《韩非子·初见秦》:“战战栗栗,日慎一日。”

用法:作定语、状语;用于恐惧等场合

结构:联合式

年代:古代

词性:贬义

常用性:一般

近义词:战战兢兢

押韵词:怊怊惕惕、杳无人迹、甘心乐意、同心合意、公行无忌、槌仁提义、遮天压地、忘情负义、买菜求益、一心一计、......

故事:钟繇的两个儿子钟毓、钟会少年时就有名气,魏文帝听说后就下令接见。文帝见钟毓脸上有汗问为什么?钟毓回答:“战战惶惶,汗出如浆。”文帝问钟会为什么不出汗,钟会回答道:“战战栗栗,汗不敢出。”文帝深为喜爱

造句:
◎ 虽然只有一只眼,但此时奥定却看得明白:刚从东边天角驱车上来的沙尔蓦地一个失脚就被那三匹巨狼追上,连人带车咬得粉碎;而且这三匹巨狼立刻像闪电似的追上了那战战栗栗正要从西边天角下去的玛尼,也把他撕成片片!一阵血雨!就好比滚油一般落到那到处是忿火的地面!

解释一:战战:戒惧的样子;栗栗:哆嗦,发抖。因戒惧而小心谨慎的样子。

举例一:~,汗不敢出。 ★南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》

出处二:战战栗栗,日慎一日。《韩非子·初见秦》

举例二:战战栗栗,汗不敢出。南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》