搬起石头打自己的脚
拼音:bān qǐ shí tóu dǎ zì jǐ de jiǎo
简拼:bqstd
典故:毛泽东《关于国际新形势对新华日报记者的谈话》:“我在1938年十月的中共六届六中全会上曾经说过:‘搬起石头打自己的脚,这就是张伯伦政策的必然结果。’”
用法:连动式;作宾语、分句;含贬义
结构:复句式
年代:现代
词性:中性
常用性:常用
近义词:自作自受、自食其果
押韵词:使乖弄巧、十步之泽,必有芳草、琴瑟和好、一石二鸟、丁真楷草、有头有脑、以己养养鸟、忘年之好、食不暇饱、贼头鼠脑、......
英文:pickupastoneonlytodropitonone 日文:石を持ち上げて自分の脚を打つ。人に損害を与えようとしてかえって自分を損じるたとえ 俄文:поднявшийкáменьсебежеотшибётнóгу 造句: 解释一:搬:移动。比喻本来想害别人,结果害了自己。自食其果 出处一:我在1938年十月的中共六届六中全会上曾经说过:‘搬起石头打自己的脚,这就是张伯伦政策的必然结果。’毛泽东《关于国际新形势对新华日报记者的谈话》 举例一:他这样做无疑是~ 解释二:搬:移动。比喻本来想害别人,结果害了自己。自食其果。 出处二:毛泽东《关于国际新形势对新华日报记者的谈话》:“我在1938年十月的中共六届六中全会上曾经说过:‘搬起石头打自己的脚,这就是张伯伦政策的必然结果。’” 举例二:他这样做无疑是~。
◎ 这样做,最终会搬起石头打自己的脚。