煮豆燃萁
拼音:zhǔ dòu rán qí
简拼:zdrq
典故:南朝·宋·刘义庆《世说新语·文学》:“文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉菽以为汁,萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。’帝深有惭色
用法:紧缩式;作主语、谓语、定语;含贬义
结构:紧缩式
年代:古代
词性:贬义
常用性:常用
近义词:同室操戈、相煎太急
反义词:情同手足、辅车相依、亲密无间
押韵词:远怀近集、后悔无及、从风而靡、铜驼荆棘、老着面皮、故土难离、首尾受敌、家喻户习、颠仆流离、缛礼烦仪、......
灯谜面:最残忍的兄弟相残
英文:burn beanstalks to cook beans
故事:三国时期,魏文帝曹丕很妒忌兄弟曹植的才华,想找一个借口把他杀死,命令他在七步之内作出一首诗,否则处死。曹植作诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁,萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”曹丕只好贬他去镇守边疆
解释一:萁:豆秸。用豆秸煮豆子。比喻兄弟间自相残杀
举例一:陈毅《过临洮》:“~伤往昔,而今团结乐陶陶。”
解释二:燃:烧;萁:豆茎。用豆萁作燃料煮豆子。比喻兄弟间自相残杀。
出处二:南朝宋·刘义庆《世说新语·文学》:“文帝尝令东阿王七步作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉菽以为法,萁在釜下燃,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急?’帝深有惭色。”
举例二:~伤往昔,而今团结乐陶陶。 ★陈毅《过临洮》诗