坐在草床上的农妇,对黑貂皮不梦寐求 - 俄罗斯

色厉内荏


拼音:sè lì nèi rěn

简拼:slnr

典故:《论语·阳货》:“色厉而内荏,譬诸小人,其穿窬之盗也与。”

用法:联合式;作谓语、状语;含贬义

结构:联合式

年代:古代

词性:中性

常用性:常用

近义词:外强中干、虚有其表

反义词:表里如一、名副其实

押韵词:连镳并轸、姚黄魏品、涂脂抹粉、敬谢不敏、跌跌滚滚、民为邦本、饥餐渴饮、还元返本、营蝇斐锦、鸱目虎吻、......

英文:an ass in a lion's skin

日文:見(み)かけ倒(だお)し

法文:lǎcheaufondsousdesdehorsdefermeté<affecterunairrébarbatifpourcachersafaiblesse>

造句:
◎ 但野心家都是外强中干、色厉内荏的。
◎ 沈若鱼惊道,要是一招不慎,露出庐山真面目,他们不会打我吧?简方宁一下笑起来说,好个色厉内荏的家伙,你也不是深入敌营,再说还有我在,打不死你。
◎ 只要你看看那个反击,你就会看出它是多么色厉内荏,苍白无力。

解释一:色:神色,样子;厉:凶猛;荏:软弱。外表强更,内心虚弱。

出处一:色厉而内荏,譬诸小人,其穿窬之盗也与。《论语·阳货》

举例一:他跑遍租界的各处,观察了帝国主义爪牙的~的窘态。(叶圣陶《英文教授》)

出处二:

举例二:他跑遍租界的各处,观察了帝国主义爪牙的色厉内荏的窘态。叶圣陶《英文教授》